中老年人代表

巡り会えたことが,しあわせなの。

我的妈呀这也太可爱了吧

直到豆花煮熟:

傲慢与偏见au之傲慢与脑炎!(Pride and Encephalitus还挺押韵的。。。。)终于有人对这部作品下手了哈哈,之前看有人搞《蝴蝶梦》的时候就在想谁能写下这部。这个梗真是冷萌冷萌的,萌点就在于把拔杯嵌套进简奥斯汀机智含蓄而又优美流畅的句子里。目前作者出了三张/章,希望能画完啊。贝迪利亚鱼萌死了,被老汉倾诉心灵是有多崩溃,逼到只能每日沉浸在martini的海洋中?

作者链接:https://vladsmoppets.tumblr.com/post/159456050278/pride-and-encephalitus-hannibal-series-as-told

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
这章的剧本显然出自原作前三章:傲娇的Darcy一开始看不上伊丽莎白。。。对比原作可以看出作者是怎么改成的拔杯。。。。改的还是挺机灵的。。。

It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife. 有钱的单身汉总要娶位太太,这是一条举世公认的真理。
这句不愧是经典开篇。(每次读奥斯汀或者王尔德都忍不住感叹他们是如何能把句子写的这么聪明漂亮,佩服得五体投地。)

“Come, Darcy,” said he, “I must have you dance. I hate to see you standing about by yourself in this stupid manner.....”

“I certainly shall not... Your sisters are engaged, and there is not another woman in the room whom it would not be a punishment to me to stand up with.”

“She is tolerable, but not handsome enough to tempt me.”

评论

热度(114)

  1. 中老年人代表直到豆花煮熟 转载了此图片
    我的妈呀这也太可爱了吧